|
|
(16 mellemliggende versioner af 3 andre brugere ikke vist) |
Linje 1: |
Linje 1: |
| {{citat|¿Por qué aprender idiomas cuando se puede traducir en la red?|Dig|undervisning og indlæring}}<br /> | | {{citat|¿Por qué aprender idiomas cuando se puede traducir en la red?|Dig|undervisning og indlæring}}<br /> |
| [[Sprog]]et '''''spansk''''' er spaniolernes og deres efterkommeres sprog. [[Det]] har spredt sig til [[Latinamerika|andre dele af verden]], som en del af [[Columbus]]' mission, da han var sponsoreret af [[Spanien]]s konge.<ref>Los Reyes Catholicos</ref> Denne grund bruges også i [[Fuck Columbus]]! Sproget opstod ved at prøve at fjerne det [[hemmelighed|skjulte]] budskab fra [[latin]]. | | [[Sprog]]et '''''spansk''''' er spaniernes og deres efterkommeres [[sprog]]. [[Det]] har spredt sig til [[Latinamerika|andre dele af verden]], som en del af [[Columbus]]' mission, da han var sponsoreret af [[Spanien]]s [[konge]].<ref>Los Reyes Catholicos</ref> Denne grund bruges også i [[Fuck Columbus]]! Sproget opstod ved at prøve at fjerne det [[hemmelighed|skjulte]] budskab fra [[latin]]. |
|
| |
|
| ==Udtale== | | ==Udtale== |
| På spansk er udtalen forskellig fra [[dansk]] på [[noget|nogle]] punkter. | | På ''spansk'' er udtalen forskellig fra [[dansk]] på [[noget|nogle]] punkter. |
| <div style="border:grey groove 3px;height:170px;overflow-y:scroll;"> | | <div style="border:grey groove 3px;height:170px;overflow-y:scroll;"> |
| ===Vokaler=== | | ===Vokaler=== |
Linje 14: |
Linje 14: |
|
| |
|
| ===Konsonanter=== | | ===Konsonanter=== |
| *''[[b]]'' udtales '''[b]''' først i ord og efter ''[[m]]''. | | *''[[b]]'' [[ud]]tales '''[b]''' først i ord og efter ''[[m]]''. |
| **Ellers som '''[v]'''. | | **Ellers som '''[v]'''. |
| *''[[c]]'' udtales foran ''e'' og ''[[i]]'' som en læspelyd, som er en måde at komme af med sit savl. | | *''[[c]]'' udtales foran ''e'' og ''[[i]]'' som en læspelyd, som er en måde at komme af med sit savl. |
Linje 28: |
Linje 28: |
| </div> | | </div> |
| ==Grammatik== | | ==Grammatik== |
| På spansk er pronomenernes ([[du]], [[jeg]] og [[vi]]) nominativform sparet væk, og man er efterladt til at [[se]] på bøjningen af verbet. Derfor behøver man ikke at være høflig og sige ''De'' til nogen, hvis man altså kan sin grammatik. Det fjerner dog også muligheden for at ændre ordstillingen til [[spørgsmål]], men så¨udtaler man det, som om man ikke forstår det, hvilket man jo heller ikke gør, da det er et spørgsmål. I skrift spærres den spørgende sætning ind mellem ¿ og ?, for at gøre fjenden forvirret, så det er nemmere at [[manipulere]] det ønskede svar frem. Desuden findes der verber, hvor ''sig'' (altså sig selv) er inkluderet. | | På ''spansk'' er pronominernes ([[du]], [[jeg]] og [[vi]]) nominativform sparet væk, og [[man]] er efterladt til at [[se]] på bøjningen af verbet. Derfor behøver man ikke at være høflig og sige ''De'' til nogen, hvis man altså kan sin [[grammatik]]. Det fjerner dog også muligheden for at ændre [[ord]]still[[ingen]] til [[spørgsmål]], men så udtaler man det, som om man ikke forstår det, hvilket man jo heller ikke gør, da det er et [[spørgsmål]]. I skrift spærres den spørgende sætning ind mellem ¿ og ?, for at gøre fjenden forvirret, så det er nemmere at [[manipulere]] det ønskede svar frem. Desuden findes der verber, hvor ''sig'' (altså [[si]]g [[se]]lv) er [[in]]kl[[ude]][[ret]]. |
|
| |
|
| Artiklerne står foran som på [[engelsk]], men bruges over det hele, ligesom samtlige andre småord. På denne måde bliver ''den højeste piges kilo tomater'' til ''el kilo de tomates de la más alta chica'', som består af næsten dobbelt så mange ord.<ref>Es casi dos veces tantas palabras</ref> | | Artiklerne står foran som på [[engelsk]], men bruges over det hele, ligesom samtlige andre småord. På denne måde bliver ''den højeste piges kilo tomater'' til ''el kilo de tomates de la más alta chica'', som består af næsten dobbelt så mange ord.<ref>Es casi dos veces tantas palabras</ref> |
|
| |
|
| ==Øvelser== | | ==Øvelser== |
| *¿Quieres ir a la cama conmigo? | | *¿Quieres ir a la [[Bolle|cama]] conmigo? |
| * Estoy en el cubo<ref>Ja, på spanden!</ref> | | * [[Mig|Estoy]] en el cubo<ref>Ja, på spanden!</ref> |
| * ¿Me puede decir qué tan pronto llegue a casa? | | * ¿Me puede decir qué tan pronto llegue a [[Hus|casa]]? |
| * Te lo juro. Yo no sabía que era tan sólo 9 años, tenía un bigote.<ref>¡Lo juro! Yo no sabía que sólo tenía nueve años. Tenía un bigote!</ref> | | * Te lo juro. Yo no sabía que era tan sólo [[9]] [[År|años]], tenía un [[Pædofil|bigote]].<ref>¡Lo juro! Yo no sabía que sólo tenía nueve años. Tenía un bigote!</ref> |
| == Notas al pie == | | == Notas al pie == |
| <references> | | <references/> |
| | |
| [[ca:Españyol]] | | [[ca:Españyol]] |
| [[de:Spanisch]] | | [[de:Spanisch]] |
Linje 46: |
Linje 45: |
| [[it:Spagnolo]] | | [[it:Spagnolo]] |
| [[sv:Spanska]] | | [[sv:Spanska]] |
| [[Kategori:Sprog]][[Kategori:Ord]][[Kategori:Geografi]] | | [[Kategori:Sprog]] |
¿Por qué aprender idiomas cuando se puede traducir en la red?
- — Dig om undervisning og indlæring
Sproget spansk er spaniernes og deres efterkommeres sprog. Det har spredt sig til andre dele af verden, som en del af Christoffer Columbus' mission, da han var sponsoreret af Spaniens konge.[1] Denne grund bruges også i Fuck Columbus! Sproget opstod ved at prøve at fjerne det skjulte budskab fra latin.
Udtale
På spansk er udtalen forskellig fra dansk på nogle punkter.
Vokaler
- a udtales altid åbent, [argh] som det man altid bruger på tysk.
- e udtales præcis som et dansk [æ].
- o er også en version af noget dansk, her [å].
- u kan næsten ikke høres.
- ü er når u udtales normalt.
- y - Eksisterer kun som vokal i ordet y, der betyder og, hvor det udtales som [i].
Konsonanter
- b udtales [b] først i ord og efter m.
- c udtales foran e og i som en læspelyd, som er en måde at komme af med sit savl.
- v udtales som b
- g udtales først som [g], nogen gange slet ikke som et, men foran e og i som tysk [ch]
- ch udtales som [tj].
- y udtales som [j].
- ll udtales også som [j].
Grammatik
På spansk er pronominernes (du, jeg og vi) nominativform sparet væk, og man er efterladt til at se på bøjningen af verbet. Derfor behøver man ikke at være høflig og sige De til nogen, hvis man altså kan sin grammatik. Det fjerner dog også muligheden for at ændre ordstillingen til spørgsmål, men så udtaler man det, som om man ikke forstår det, hvilket man jo heller ikke gør, da det er et spørgsmål. I skrift spærres den spørgende sætning ind mellem ¿ og ?, for at gøre fjenden forvirret, så det er nemmere at manipulere det ønskede svar frem. Desuden findes der verber, hvor sig (altså sig selv) er inkluderet.
Artiklerne står foran som på engelsk, men bruges over det hele, ligesom samtlige andre småord. På denne måde bliver den højeste piges kilo tomater til el kilo de tomates de la más alta chica, som består af næsten dobbelt så mange ord.[2]
Øvelser
- ¿Quieres ir a la cama conmigo?
- Estoy en el cubo[3]
- ¿Me puede decir qué tan pronto llegue a casa?
- Te lo juro. Yo no sabía que era tan sólo 9 años, tenía un bigote.[4]
Notas al pie
- ↑ Los Reyes Catholicos
- ↑ Es casi dos veces tantas palabras
- ↑ Ja, på spanden!
- ↑ ¡Lo juro! Yo no sabía que sólo tenía nueve años. Tenía un bigote!