|
|
Linje 1: |
Linje 1: |
| {{citat|Jeg har lige foræret lillemor bogen: Lær svensk i bilen|En glad mand|gearskifte}} | | {{citat|Jeg har lige foræret lillemor bogen: Lær svensk i bilen|En glad mand|gearskifte}} |
| Det '''svensk'''ä spröget kendetegnes ved en udpräget förkärlighed för det tyske [[umlaut|umläut]] ("¨"). | | Det '''svensk'''a språket kjännes på [[umlaut|umläut]] ("¨") från Tysland. |
|
| |
|
| En del äldre herrer här fået den [[forkert|förkert]]e öpfättelse ät svensk er en slägs [[tegnsprog|tegnsprög]] för en hånd på tömandshånd. Men nej, spröget benyttes i [[Sverige]] ög ligner spröget i [[Norge|Nörge]], hvilket här den fördel ät de kän genere hinänden uden ät skulle ty til [[engelsk]], [[tysk]] eller [[fransk|fränsk]]. | | En del äldre herrer här fået den [[forkert|felande]] uppfattelse at svenska är ett [[tegnsprog|tekenspråk]] för en hand på tvåmandshand. Men nej, språket brukes i [[Sverige]] og är tillsammas med det [[Norge|norskta språket]], hvilkat kan gjöre at svenskara och nordmänn kan prata tilsammas utan å prata [[engelsk|engelska]]. |
|
| |
|
| == Brugen äf svensk umläut == | | == Brugen äf svensk umläut == |
Linje 8: |
Linje 8: |
|
| |
|
| Svenskerne pläcerer således kun umläut över a'er ög o'er, hvör tyskerne pläcerer det över älle de vökäler de kän få fät på, hvilket ses söm et led i deres störe grumme plän öm '''"umläutslebensräum"'''. | | Svenskerne pläcerer således kun umläut över a'er ög o'er, hvör tyskerne pläcerer det över älle de vökäler de kän få fät på, hvilket ses söm et led i deres störe grumme plän öm '''"umläutslebensräum"'''. |
| | |
| | Dette afsnit rettes snart,til rigtigt svensk. Den oprindelige forfatter fatter ikle en dyt om det. |
|
| |
|
| == Umläutets invändring til Sverige == | | == Umläutets invändring til Sverige == |
| I midten äf [[12. århundrede|1100-tället]] stärtede den tyske Hänsä sit händelsmönöpöl i Östersöen, ög svenskerne ville näturligvis gerne häve en del af [[kage|kägen]]. De svenske [[druide]]r försögte i läng tid ät finde nöglen til tyskernes success, ög nåede endelig, i midten äf [[16. århundrede|1500-tället]] frem til ät det skyldtes tyskernes brug äf umläut, hvilket derför sträks blev indfört i det svenske sprög. Dette gjörde hurtigt svenskerne immune över för tyskernes händel, ög medförte Hänsäens undergäng. | | I midten äf [[12. århundrede|1100-tället]] stärtede den tyske Hänsä sit händelsmönöpöl i Östersöen, ög svenskerne ville näturligvis gerne häve en del af [[kage|kägen]]. De svenske [[druide]]r försögte i läng tid ät finde nöglen til tyskernes success, ög nåede endelig, i midten äf [[16. århundrede|1500-tället]] frem til ät det skyldtes tyskernes brug äf umläut, hvilket derför sträks blev indfört i det svenske sprög. Dette gjörde hurtigt svenskerne immune över för tyskernes händel, ög medförte Hänsäens undergäng. |
| | |
| | |
| | Dette afsnit rettes snart,til rigtigt svensk. Den oprindelige forfatter fatter ikle en dyt om det. |
|
| |
|
| == Svensk på fremmede sprög == | | == Svensk på fremmede sprög == |
Linje 16: |
Linje 21: |
| Svensk er i nyere tid blevet et meget benyttet sprög i engelske dökumentärfilm, men her här män af uränsägelige årsäger välgt ät erstätte umläutet med det dänske "ø", hvilket bländt ändet kän ses i dökumentärfilmen '''"Mønti Pythøn ik den Hølie Gralen"''' fra [[1975]], sämt hös den svenske kök i '''"Muppet Shöw"'''. | | Svensk er i nyere tid blevet et meget benyttet sprög i engelske dökumentärfilm, men her här män af uränsägelige årsäger välgt ät erstätte umläutet med det dänske "ø", hvilket bländt ändet kän ses i dökumentärfilmen '''"Mønti Pythøn ik den Hølie Gralen"''' fra [[1975]], sämt hös den svenske kök i '''"Muppet Shöw"'''. |
| Dette skyldes höjst sändsynligt engländernes änstrengte förhöld til [[Tyskland|tyskernes]] plän öm '''"umläutslebensräum"''', söm det lykkedes engländerne ät stöppe i [[1945]], ög söm de derför vil göre ält för at bekämpe. | | Dette skyldes höjst sändsynligt engländernes änstrengte förhöld til [[Tyskland|tyskernes]] plän öm '''"umläutslebensräum"''', söm det lykkedes engländerne ät stöppe i [[1945]], ög söm de derför vil göre ält för at bekämpe. |
| | |
| | Dette afsnit rettes snart,til rigtigt svensk. Den oprindelige forfatter fatter ikle en dyt om det. |
|
| |
|
| ==Övningar== | | ==Övningar== |
Linje 23: |
Linje 30: |
| *Så sätt fylla mig en spricka korv med allt. | | *Så sätt fylla mig en spricka korv med allt. |
| *Och där stod jag med svansen mellan benen | | *Och där stod jag med svansen mellan benen |
| | |
| | |
| | Dette afsnit rettes snart,til rigtigt svensk. Den oprindelige forfatter fatter ikle en dyt om det. |
|
| |
|
| {{Hun siger|Svensk - er det ikke noget med tegnsprog?}} | | {{Hun siger|Svensk - er det ikke noget med tegnsprog?}} |
|
| |
|
| == Links == | | == Links == |
| [http://uncyclopedia.org/wiki/Swedish_Chef Engelsk side öm den svenske kök] | | [http://uncyclopedia.org/wiki/Swedish_Chef Engelska sita om den svenska köket] |
|
| |
|
|
| |
|
| [[kategori:sprog]] | | [[kategori:sprog]] |
Jeg har lige foræret lillemor bogen: Lær svensk i bilen
Det svenska språket kjännes på umläut ("¨") från Tysland.
En del äldre herrer här fået den felande uppfattelse at svenska är ett tekenspråk för en hand på tvåmandshand. Men nej, språket brukes i Sverige og är tillsammas med det norskta språket, hvilkat kan gjöre at svenskara och nordmänn kan prata tilsammas utan å prata engelska.
Brugen äf svensk umläut
Hvör tyskerne pläcerer deres umläut över så gödt söm älle bögstäver, här vört bröderfölk lärt den sväre kunst ät begränse sig. En ting de söm bekendt ögså gör med älköhöl, i ält fäld så länge de befinder sig i deres eget länd.
Svenskerne pläcerer således kun umläut över a'er ög o'er, hvör tyskerne pläcerer det över älle de vökäler de kän få fät på, hvilket ses söm et led i deres störe grumme plän öm "umläutslebensräum".
Dette afsnit rettes snart,til rigtigt svensk. Den oprindelige forfatter fatter ikle en dyt om det.
Umläutets invändring til Sverige
I midten äf 1100-tället stärtede den tyske Hänsä sit händelsmönöpöl i Östersöen, ög svenskerne ville näturligvis gerne häve en del af kägen. De svenske druider försögte i läng tid ät finde nöglen til tyskernes success, ög nåede endelig, i midten äf 1500-tället frem til ät det skyldtes tyskernes brug äf umläut, hvilket derför sträks blev indfört i det svenske sprög. Dette gjörde hurtigt svenskerne immune över för tyskernes händel, ög medförte Hänsäens undergäng.
Dette afsnit rettes snart,til rigtigt svensk. Den oprindelige forfatter fatter ikle en dyt om det.
Svensk på fremmede sprög
Svensk er i nyere tid blevet et meget benyttet sprög i engelske dökumentärfilm, men her här män af uränsägelige årsäger välgt ät erstätte umläutet med det dänske "ø", hvilket bländt ändet kän ses i dökumentärfilmen "Mønti Pythøn ik den Hølie Gralen" fra 1975, sämt hös den svenske kök i "Muppet Shöw".
Dette skyldes höjst sändsynligt engländernes änstrengte förhöld til tyskernes plän öm "umläutslebensräum", söm det lykkedes engländerne ät stöppe i 1945, ög söm de derför vil göre ält för at bekämpe.
Dette afsnit rettes snart,til rigtigt svensk. Den oprindelige forfatter fatter ikle en dyt om det.
Övningar
Her er lidt svensk du kan øve dig på:
- Jag lovar att inte skicka hora i denna artikel.
- Vinbär pudding med grädde.
- Så sätt fylla mig en spricka korv med allt.
- Och där stod jag med svansen mellan benen
Dette afsnit rettes snart,til rigtigt svensk. Den oprindelige forfatter fatter ikle en dyt om det.
Links
Engelska sita om den svenska köket